Bienvenue sur Immotraduction : l'espace pro de Property Translations !

Immotraduction est un espace entièrement dédié aux professionnels de l'immobilier.

Niveau de référencement exceptionnel de vos annonces, qualité des traductions, tarifs, délais express, liens directs vers votre email...

Toute la puissance de communication de Property Translations et l'expérience de nos traducteurs sont à votre service !

N'hésitez pas à faire une demande d'inscription : c'est sans engagement !

Glossaire bilingue de l'immobilier

There are 34 entries in this glossary.
Search for glossary terms (regular expression allowed)
Begins with Contains Exact term Sounds like
All | A | C | D | E | G | J | L | M | N | P | S | T | V

All

Term Definition
Lettre recommandée/accusé de réception

RECORDED SIGNED FOR™ (delivery)

A lettre recommandée avec accusé de réception is mail item with valid proof of posting and delivery.

Synonym: RAR

Remarques à l'attention des traducteurs - notes for translators:

En termes de droit, la lettre recommandée et la lettre recommandée avec accusé de réception n'ont pas en droit les même effets. L'une atteste de l'envoi et de sa date, l'autre atteste de l'envoi, de la réception et de leurs dates. Lors de l'exercice de la faculté de rétractation prévu par le Code de la consommation lorsque le mandat est signé à domicile, la RAR est indispensable afin que le mandant puisse prouver que le mandataire a bien reçu la notification et ne l'engage pas vis-à-vis d'un tiers dans l'une quelconque des démarches juridiques prévues dans la clause "pouvoirs" de la procuration.

D'un point de vue linguistique, si certified mail apparaît comme une traduction évidente, elle ne s'applique qu'à l'anglais américain. Pour l'anglais britannique, la difficulté dérive du fait que la plupart des dictionnaires et des glossaires proposent recorded mail ou registered mail (lettre recommandée) et ne font pas de distinction entre lettre recommandée et lettre recommandée avec accusé de réception. Il y a à cela une raison simple : cette dernière n'existait pas jusqu'à encore récemment en Angleterre et au Pays de Galles. Mais, le Royal Mail dans le souci d'améliorer les performances discutables de ses services a procédé à un dépoussiérage des options d'envois. Le classique recorded mail a désormais disparu au profit du Recorded Signed for qu'il conviendra de manipuler avec précaution puisqu'il s'agit d'une marque déposée. Dorénavant l'envoyeur bénéficie d'un ePOD (Electronic Proof of Delivery) qui est en fait un accusé de réception disponible en ligne. Au vu du nombre de plaintes qui constellent les forums le service n'est pas encore tout à fait au point.

D'un point de vue culturel, l'intérêt d'un ePOD reste mal compris par les Britanniques au motif que, tout comme l'accusé de réception, n'importe qui peut le signer et pas forcément le destinataire en personne. Peut-être aussi que les Britanniques par bon sens et ou par principe refusent souvent de signer un papier attestant de la réception d'une lettre dont ils ignorent le contenu. D'où d'incessants conflits avec le facteur qui réclame une signature et une certaine incompréhension due au fait que le classique recorded mail a disparu.

Glossary 2.64 is technology by Guru PHP
 
Joomla Templates by Joomlashack